嘉文博译-首页
人文社会科学

组织行为学

大众传媒

传媒管理

媒体研究

新闻学

平面新闻

广告学

教育学

TESOL

劳动力教育与发展

全球化及发展

人力资源管理

法学

犯罪学

交叉学科

社会学

政治学

公共政策

商务外交

欧洲艺术与媒体管理

欧美文学

汉学

体育科学

心理学

服装设计

哲学

军事学

历史学

政治经济哲学

FINE ART

口译与笔译

理工科

航空、航天科学技术

自动化(控制)

机械工程

电子工程

电子控制工程

机电工程

电力系统

电子与通信

信息科学与系统科学

信息技术

艺术计算工程

数字图象处理

计算机科学

计算机应用

计算机技术

软件工程

软件与应用

网络与应用

生物学

食品科学

材料科学

营养学

生物化学

生物统计

神经系统与神经科学

分子生物学

植物科学

生物信息学

生物工程

园艺学

工业工程(设计)

Law and Accounting

化学

物理学

数学

地质学(地球科学)

交通运输

石油工程

环境

纺织科学技术

纺织设计

建设学科

建筑学

建设设计

交通与公路工程

建筑技术

土木工程

城市设计与规划

地产管理

房地产开发

医科

临床医学

基础医学

口腔医学

病理学

生物医学

医药学

医学工程

公共卫生

流行病学

中药学

免疫学

药理学

基因治疗

医疗技术

经济、管理学科

经济学

精算学

统计学

会计学

金融学

投资经济

会计学金融/法律与会计

保险学

财政学

国际金融与财务

市场营销

国际贸易

产业组织

管理学

机械制造管理

公共事业管理

图书馆情报与文献学

现代物流管理

战略管理

管理科学及工程

酒店及旅游管理

  案例一

公共管理

MBA

 

PS搜索:
专业的PS中,在 里搜索:

嘉文博译留学文书写作范例 个人陈述/推荐信 

Personal Statement
Applied Program: Hotel Management

             
The success that a person can achieve in his or her career depends largely upon the extent that he or she is emotionally attached to the career that he or she is pursuing. As far as I am concerned, I believe that I am in full possession of the necessary and potential qualities for achieving success in my career because the first day that I was exposed to tourism, I became enamored of this fascinating profession. In undertaking tourism as a profession, I have been exposed to a pluralistic cultural value. In return, I can expose the rest of the world to the ancient civilization of Chinese culture. In other words, I have been able to broaden my vision and horizon on one hand and impart my knowledge of Chinese culture to foreign tourists who come to savor the fascinating Chinese culture. For me, tourism serves as a bridge that connects both China and the rest of the world, linking the past history with contemporary culture. This is exactly the underlying reason behind my intense love of tourism.

As a practitioner of tourism business in China, a major country of tourist attraction, I have always been very proud of the tremendous potential of China’s tourism industry. According to the prediction made by the 14th Conference of World Tourism Organization held in Oct. 2001, China’s tourism will experience a major phase of rapid development within two decades and by 2020 China will become a country of the largest tourist influx. Vice versa, the number of Chinese citizens who visit foreign countries will reach one billion annually, ranking No. 4 in the world. What’s more, China has formally joined the WTO and the Olympic Games will be held in XX within six years. All those factors will contribute significantly to the rapid, yet sustained growth of Chinese tourism industry. In order for China to become a leading country of tourism within 20 years, it is imperative that China’s tourism-oriented hotel industry develop into a mainstay business. In this process, to learn from advanced and successful systems and experiences of hotel industry in the world becomes an indispensable step. It is my expectation that I make my own contributions to this process in my chosen field. This constitutes the most direct motive behind my present decision to apply for a Master’s program in the specialty of Hotel & Tourism Management from your esteemed university.

Compared with a multitude of other applicants, I believe that my greatest competitive edge lies in my academic training and in my ample practical experience in the related fields. My undergraduate career was spent in XX Institute, often regarded as the university of tourism of China. It is the most prestigious university in China which is specifically designed to train future professionals for China’s tourism industry who are equipped with both foreign language competence and specialized knowledge of tourism. On account of this special characteristic of my university, I not only did excellent coursework in my proper specialty—Russian Language—but also benefited importantly from a comprehensive tourism-oriented curriculum that included such specialized courses as General Introduction to Tourism, Geography for Tourism, and Professional Tourist Guide. Taking into account the practical nature of tourism, I took part in a considerable amount of extracurricular activities of fieldwork and internships. I left my footprints in virtually all the major hotels and tourist resorts of XX by working as hotel receptionists and serving as tourist guide. By the time I completed my four-year undergraduate program, I not only mastered Russian language with high proficiency but also achieved all the necessary qualifications for becoming a professional tourism personnel.

For approximately three years since my graduation, I have been working as a tourist guide for international travelers, a career which has further enabled me to accumulate much practical experience and expertise. Working at the European Department of XX, the largest travel agency in China, I have been faced with constant challenges. First of all, I have further enriched my professional knowledge and refined my proficiency in foreign languages, both of which are essential for undertaking foreign-related tourism. Apart from using my knowledge of Russian language and relevant knowledge of tourism with much facility, I have made extra efforts to perfect my English language. Over the past two years, I have constantly improved my English language capacity from passing the TOEFL test with a satisfactory score (the test was taken at the end of my undergraduate program) to the present level of independently and perfectly providing tourist guide in English. In addition, I have also developed the ability to prepare all the work plans and documents in English with much facility. Finally, within the past three years, I have received countless international tourists and dealt with a large number of emergency situations. Those experiences have not only trained my ability of organization and coordination, the ability to live and work independently, but also provided me with important opportunities to demonstrate my professional qualities as a well-trained and excellent tourist guide. All those qualities and qualifications, I believe, will prove vitally important to me in achieving success in my future academic program and professional career.

Nevertheless, in my practical work experience, I have become acutely aware that, although China has made considerable development in its tourism and hotel business over the past decade, yet compared with advanced countries and regions in the world, China lags significantly behind them in terms of the level of information and network development, the efficiency of management, the effectiveness of decision-making and, ultimately, the level of profitability. XX constitutes one of the most renowned bases of top-level hotels in the world, full of creative and original concepts of hotel, tourism and cuisine service and management. In the same way, the College of XX of XX University is ranked among the top institutions of high education in hotel management in Asia. Designated as its international headquarters and secretariat by the XX, the College has been accepted by the International Tourism Organization as the network member for hotel and tourism education. The College is the only one of its kind in Asia to have received this special honor. It is my expectation to be part of the elite group of this prestigious College. By conforming myself to the trends of the age of knowledge economy and to the demands of the present-day hotel and tourism industry, I am determined to develop myself into professional of hotel management who is equipped both with the advanced knowledge of hotel management in the world but also with the practical experience of local market operations, a person who can assimilate both Western and Chinese experiences. My ultimate plan is to bring advanced hotel and tourism management methods and operations back to the mainland to facilitate my own career development.

嘉文博译郑重声明:

(1)

本网站所有案例及留学文书作品(包括“个人陈述”Personal Statement,“目的陈述”Statement of Purpose, “动机函”Motivation Letter,“推荐信”Recommendations / Referemces “, (小)短文”Essays,“学习计划”Study Plan,“研究计划”(Research Proposal),“签证文书”Visa Application Documents 及“签证申诉信”Appeal Letter等等),版权均为嘉文博译所拥有。未经许可,不得私自转载,违者自负法律责任。

(2)

本网站所有案例及留学文书作品(包括“个人陈述”Personal Statement,“目的陈述”Statement of Purpose, “动机函”Motivation Letter,“推荐信”Recommendations / Referemces “, (小)短文”Essays,“学习计划”Study Plan,“研究计划”(Research Proposal),“签证文书”Visa Application Documents 及“签证申诉信”Appeal Letter等等),版权均为嘉文博译所拥有。未经许可,不得私自转载,违者自负法律责任。仅供留学申请者在学习参考,不作其他任何用途。任何整句整段的抄袭,均有可能与其他访问本网站者当年递交的申请材料构成雷同,而遭到国外院校录取委员会“雷同探测器”软件的检测。一经发现,后果严重,导致申请失败。本网站对此概不负责。

北京市海淀区上地三街9号金隅嘉华大厦A座808B

电话:(010)-62968808 / (010)-13910795348

钱老师咨询邮箱:qian@proftrans.com   24小时工作热线:13910795348

版权所有 北京嘉文博译教育科技有限责任公司 嘉文博译翻译分公司 备案序号:京ICP备05038804号