嘉文博译-首页
人文社会科学

组织行为学

大众传媒

传媒管理

媒体研究

新闻学

平面新闻

广告学

教育学

TESOL

劳动力教育与发展

全球化及发展

人力资源管理

法学

犯罪学

交叉学科

社会学

政治学

公共政策

商务外交

欧洲艺术与媒体管理

欧美文学

汉学

体育科学

心理学

服装设计

哲学

军事学

历史学

政治经济哲学

FINE ART

口译与笔译

理工科

航空、航天科学技术

自动化(控制)

机械工程

电子工程

电子控制工程

机电工程

电力系统

电子与通信

信息科学与系统科学

信息技术

艺术计算工程

数字图象处理

计算机科学

计算机应用

计算机技术

软件工程

软件与应用

网络与应用

生物学

食品科学

材料科学

营养学

生物化学

生物统计

神经系统与神经科学

分子生物学

植物科学

生物信息学

生物工程

园艺学

工业工程(设计)

Law and Accounting

化学

物理学

数学

地质学(地球科学)

交通运输

石油工程

环境

纺织科学技术

纺织设计

建设学科

建筑学

建设设计

交通与公路工程

建筑技术

土木工程

城市设计与规划

地产管理

房地产开发

医科

临床医学

基础医学

口腔医学

病理学

生物医学

医药学

  案例三
  案例二
  案例一

医学工程

公共卫生

流行病学

中药学

免疫学

药理学

基因治疗

医疗技术

经济、管理学科

经济学

精算学

统计学

会计学

金融学

投资经济

会计学金融/法律与会计

保险学

财政学

国际金融与财务

市场营销

国际贸易

产业组织

管理学

机械制造管理

公共事业管理

图书馆情报与文献学

现代物流管理

战略管理

管理科学及工程

酒店及旅游管理

公共管理

MBA

 

PS搜索:
专业的PS中,在 里搜索:

嘉文博译留学文书写作范例 个人陈述/推荐信 

Personal Statement
Program: Pharmaceutical Science

The summer of 2000 witnessed my internship in preparation for my undergraduate graduation project at the Pharmaceutical Experiment Center of the Medical School of Peking University. The Medical School of Peking University is reputed for its superior academic level and is only willing to accept practicing students with exceptional experimental and hands-on abilities. My acceptance into this Center naturally indicates my outstanding experimental skills. In my Department, my outstanding experimental techniques have always distinguished me from my fellow students. In all the experimental courses throughout my undergraduate program, my scores have been fairly high. The score for my junior year reached the unprecedented high level of 95 points. Just as the Medical Center of Peking University accepted me for internship with a discerning eye, I believe that your most prestigious university will also consider me, with my excellent personal qualities, as one of the most competitive and worthy candidate you are searching for your Graduate Program.

In 1996, with a fervent love for medical science and a strong interest in experimental science, I was matriculated, through highly competitive nationwide university entrance examination, into Chinese Pharmaceutical University where I chose to specialize in English Pharmacy. The undergraduate studies that I subsequently undertook in this university helped to establish a firm foundation for the development of my personality, my professional competence, and my English proficiency. Although my scholastic performance failed to reach the top level, it nevertheless underwent a convincing transformation from average to well above average, to arrive at the top 10 ranking in my class.

I would also like to call your attention to my solid basis in my specialty, especially my experimental skills and my problem-solving competence. Based on my research findings during my internship at the Medical School of Peking University, I completed my thesis, entitled The Development of Arbutin Chrisma, on the basis of consulting a huge amount of technical literature and undertaking much creative analysis and research. In most situations, the temperature during the chrisma emulsification is set at approximately 70 degree centigrade. However, my repeated trials revealed this was not the ideal choice. By looking through additional technical literature and conducting extended case studies, I found out that 50 degree centigrade is the perfect choice. By applying HPLC (high performance liquid chromatogram) method, I succeeded in testing the precise concentration of arbutin in the chrisma, which ensured the optimum experimental effect. My thesis was given 87 points, among the top 5 of the class. This important achievement reinforced my determination to proceed further in my pharmaceutical study.

My post-graduation employment includes working at China Center for Pharmaceutical International Exchange (State Drug Administration) and at the Data Processing Division’s Searching and Consulting Center (State Intellectual Property Office of the People’s Republic of China). From the very beginning of my undergraduate study, I had paid great attention to my English learning and most of the courses were taught in English. My English language competence has enabled me to pass the Grade VI National English Proficiency Test. In the course of my employment, my English skills and my professional qualifications made it possible for me to carry out my responsibilities successfully. At the State Drug Administration, I participated in and organized the Exhibition and Auction of Medical Research Findings by Medical Enterprises during the 2000 Exchange and Trade Festival of China’s International Friendship Cities. In addition, I was responsible for the importation registration of two drugs (Hydrochloric Tramadol and Taurochenodeoxycholic Acid) and two sets of medical equipment (Pinnacle Radiation Treatment System Product and X-SIZER Transduction System). In addition, I was responsible for translating and editing the US Congress’s “the 2000 Import Act concerning the Medical Insurance System and Safety of Internet Prescribed Medicine. While at the State Intellectual Property Office, I was a member in constructing China Medical Patents Database during which I translated into English approximately 300 pieces of patent literature written in Chinese. On account of the special functions of this database in the information processing of chemical structure, it has been formally recognized by the Patent Office of France and US Chemistry Digest.

My motivation in the current application for admission into your esteemed university, apart from my long-maintained interest in pharmaceutics since the beginning of my undergraduate life, is my painful discovery that, due to the immense gap between China and its Western counterparts in the field of pharmaceutical development, China still depends heavily on imitation in preparing and manufacturing chemical drugs. The United States plays a leading role in drug development and my hope in applying for a Master’s Program leading to Ph.D. at your celebrated university is that this program will allow me to be equipped with the most updated pharmaceutical knowledge and expertise in my chosen field. By introducing American pharmaceutical technologies into China, many life-saving medicines can be manufactured in China, thereby reducing China’s reliance on importation. Because of China’s inability to manufacture many of the crucial drugs, the exorbitantly expensive drugs are absolutely beyond the reach of ordinary Chinese patients. When I was an undergraduate, my classmates and I donated some money to help a little girl who was suffering from severe rejection after her kidney transplantation. Only some imported drug could maintain her vital functions but her family’s impoverished economic conditions simply could not allow her that luxury. As a medical student, I felt a colossal shame and unshirkable responsibility as I watched her suffering from unimaginative pains on her deathbed. At least I can contribute to the reduction of similar cases if I keep enhancing my professional qualities, however insignificant that contribution might be. This application of mine is to make that contribution as much significant as I can.

I have an implicit faith in my ability to complete my proposed program at your university. I am highly self-motivated, having sound professional knowledge and English proficiency. I am fearless of potential hardships that may occur along my prospective journey of academic pursuit. The prospect of meeting new challenges excites me. The process of my growing up itself has been a process of defying continuous difficulties. I possess a healthy personality developed and enriched through my constant participation in social work and in other forms of altruistic activities like blood donation. With a strong sense of social responsibility, I sincerely hope that I can be part of your university and your academic culture. It is my conviction that I can contribute uniquely to your program with my distinctive Chinese background.

 

嘉文博译郑重声明:

(1)

本网站所有案例及留学文书作品(包括“个人陈述”Personal Statement,“目的陈述”Statement of Purpose, “动机函”Motivation Letter,“推荐信”Recommendations / Referemces “, (小)短文”Essays,“学习计划”Study Plan,“研究计划”(Research Proposal),“签证文书”Visa Application Documents 及“签证申诉信”Appeal Letter等等),版权均为嘉文博译所拥有。未经许可,不得私自转载,违者自负法律责任。

(2)

本网站所有案例及留学文书作品(包括“个人陈述”Personal Statement,“目的陈述”Statement of Purpose, “动机函”Motivation Letter,“推荐信”Recommendations / Referemces “, (小)短文”Essays,“学习计划”Study Plan,“研究计划”(Research Proposal),“签证文书”Visa Application Documents 及“签证申诉信”Appeal Letter等等),版权均为嘉文博译所拥有。未经许可,不得私自转载,违者自负法律责任。仅供留学申请者在学习参考,不作其他任何用途。任何整句整段的抄袭,均有可能与其他访问本网站者当年递交的申请材料构成雷同,而遭到国外院校录取委员会“雷同探测器”软件的检测。一经发现,后果严重,导致申请失败。本网站对此概不负责。

北京市海淀区上地三街9号金隅嘉华大厦A座808B

电话:(010)-62968808 / (010)-13910795348

钱老师咨询邮箱:qian@proftrans.com   24小时工作热线:13910795348

版权所有 北京嘉文博译教育科技有限责任公司 嘉文博译翻译分公司 备案序号:京ICP备05038804号