钱老师英语六级范文专栏

 

【六级全真题范文】Essay-3

                                             Certificate Craze

1.现在许多人热衷于各类证书考试
2.其目的各不相同
3.在我看来——

【全面批判考证热,解释原因并表达立场】

As soon as Chinese students enter college, they start attending various training programs in order to pass highly challenging examinations that can lead to certificates in various fields. Nobody seems to be an exception to this all-encompassing craze. However, a level-headed analysis of this bizarre phenomenon reveals underlying abnormalities in the value orientations of both the students and our society.

While some students are truly motivated to expand their knowledge and skills by seeking extra training and obtaining qualifications that various certificates stand for, most simply use their certificates as a means for finding a job and they don’t actually like what they have to learn. In addition, many students are so crazy about obtaining certificates that they attach far less importance to the academic studies in their own specialties, thus putting the chart before the horse. Many students pride themselves on a large number of certificates that they have succeeded in securing, but with one’s time and energy being very limited, it’s impossible for a student to achieve depth of knowledge or true expertise in many different fields, especially when those fields lie outside one’s proper domain. A Jack of all trades is simply not qualified to cope with truly complicated challenges. Finally, the certificate craze being a contagious mania, it is likely that many students simply follow this trend blindly, without exercising their own serious judgment. As a result, they receive training that is to no avail at all.

This certificate craze also reflects our society’s morbid penchant for external criteria and blind trust in certificates as concrete evidence, rather than measuring young men and women by their genuine talents. This penchant and blind trust have resulted in the abuses of certificates. To cater to this craze, many training centers offer large-scale but low-quality training and they would issue certificates as long as students are willing to pay. In many cases, students obtain certificates without receiving any training at all. Worst of all, this certificate craze has driven many students to have their certificates fabricated, leading to serious damages on their moral integrity. It can be asserted that a large proportion of certificates generated amid this craze are worthless.

It should be pointed out that, even if many certificates are genuine, they are primarily vocational in nature, making their holders people of practical skills, rather than original thinkers. If this craze persists, we are bound to have more and more technicians and engineers, instead of people of vision and innovative thinking. That’s why China has not yet produced any of its own Nobel laureates, which is a woeful fact indeed.

 

                                                                                                (318 words)

                                  题目:校园考证热

        

       
        中国大学生们一踏入大学校门,就开始忙于参加名目繁多的培训项目,为了能通过极富挑战性的各种考试,并由此而获得各个专业领域中的证书。对于这个将所有学生都囊括无遗的热潮,似乎没有人能幸运地成为例外。但是,如果对这个近乎怪诞的现象进行一番头脑冷静的剖析,就可揭示出诸多深层次的悖常之处,让我们看到,无论是中国大学生还是整个社会,其价值取向都大有问题。

        虽然有一部分大学生具有真实的动机,意欲通过寻求额外的培训,获取各类证书所代表的各种资格,来拓展其学识、提升其技能, 但是,大多数学生仅仅将证书当作一种手段,以谋得一份工作。 他们实际上并不喜爱他们不得不去学的各种内容。此外,许多学生如此疯狂迷恋于这样那样的证书,以至于他们对其本专业的学习,远未给予充分的重视,这就造成了本末倒置。许多学生为自己成功拿到了一大堆证书而倍感骄傲,但我们深知,由于每个人的时间与精力甚为有限,对于一个学生而言,要横跨多个不同的专业领域、并在每个领域中取得有深度的知识和精湛的技能,是断无可能的,尤其是这些领域并非属于该学生本来的专业范围。一个杂而不精的“三脚猫”是绝无能力去处理真正复杂的挑战的。最后,由于考证热是一种极具“传染性”的集体狂热,许多学生很可能只是在盲目跟风,亦步亦趋,丝毫不能运用自己的严肃判断。这样一来,他们所接受的培训,纯属徒劳,毫无裨益。

        这股考证热同样也折射出我们这个社会对外在标准的一种近乎病态的偏好,以及对证书作为一种确凿证据的盲目相信,而不是在衡量年轻学子时,以其真才实干作为衡量标准。这一偏好和盲目相信已导致各类证书的泛滥与滥用。为了迎合这股热潮,许多培训中心提供规模庞大却质量低劣的培训,只要学生愿意付钱,他们就会随意颁发证书。在许多情况下,学生们没有获得任何培训,也能轻易拿到证书。最糟糕的是,这股考证热已驱使很多学生去伪造证书,从而严重损害了其道德诚信。可以毫不夸张地说,这股考证热中所产生的很大一部分比例的证书,都毫无价值可言。

        应该指出的是,即使许多证书货真价实,但它们大多数以职业培训的性质为主,使这些证书的拥有者变成具有实际技能的人,而非具有原创精神的思想者。如果这股热潮持续高烧不退的话,我们注定会拥有越来越多的技术人员和工程师,但不会拥有具有远见卓识、创新思维的精英。这就是为什么中国迄今为止还没能诞生出任何一个本土的诺贝尔奖冠桂得主, 这难道不是一个令人悲哀的事实吗?



嘉文博译郑重声明:

(1)

本网站所有案例及留学文书作品(包括“个人陈述”Personal Statement,“目的陈述”Statement of Purpose, “动机函”Motivation Letter,“推荐信”Recommendations / Referemces “, (小)短文”Essays,“学习计划”Study Plan,“研究计划”(Research Proposal),“签证文书”Visa Application Documents 及“签证申诉信”Appeal Letter等等),版权均为嘉文博译所拥有。未经许可,不得私自转载,违者自负法律责任。

(2)

本网站所有案例及留学文书作品(包括“个人陈述”Personal Statement,“目的陈述”Statement of Purpose, “动机函”Motivation Letter,“推荐信”Recommendations / Referemces “, (小)短文”Essays,“学习计划”Study Plan,“研究计划”(Research Proposal),“签证文书”Visa Application Documents 及“签证申诉信”Appeal Letter等等),版权均为嘉文博译所拥有。未经许可,不得私自转载,违者自负法律责任。仅供留学申请者在学习参考,不作其他任何用途。任何整句整段的抄袭,均有可能与其他访问本网站者当年递交的申请材料构成雷同,而遭到国外院校录取委员会“雷同探测器”软件的检测。一经发现,后果严重,导致申请失败。本网站对此概不负责。

北京市海淀区上地三街9号金隅嘉华大厦A座808B

电话:(010)-62968808 / (010)-13910795348

钱老师咨询邮箱:qian@proftrans.com   24小时工作热线:13910795348

版权所有 北京嘉文博译教育科技有限责任公司 嘉文博译翻译分公司 备案序号:京ICP备05038804号